淇河文化研究  第九卷 2014年
     

 

评论探讨 - 建议《淇奥yù翠境》赶快改名吧

建议《淇奥yù翠境》赶快改名吧
 


作者:张银波‍  加入时间:2014-10-16 9:20:18

    看到《淇河晨报》101506版刊登《这个公园的名字常被人搞错,到底是淇奥(yù)翠境还是淇奥(ào)翠境》后,很有同感。说说自己的看法。

 

    先说这个“奥yù”字的读音,绝大多数人都知道它读(ao)意思是:深奥,奥妙,知识渊博,这些年影响最大的是奥林匹克运动会的“奥”。如果读奥(yù),在《小学生字典》、《现代汉语词典》里都没有读奥(yù)这个音,只读奥(ào ),而且也没有注明是多音字。只有在《辞海》奥(ào)字的注解(二)里读(郁yù)这个音,意思是水岸弯曲处,通燠(yù),意思是闷热;通澳(ào)意思是海边弯曲可停船处。在电脑wps里打上yù拼音方正字库弹出的字是“”字,仔细看,米字上边又多了一撇,也应该读(yù)。按道理方正字库里边的字应该是国标,绝对不应该有错字,如果认定方正字库的字是正确的,那么,《淇河晨报》用奥(ào)yù的注音就错了。到底该读什么音,该用哪个字,到底错在哪,谁错了?简单的说,这个字太生僻了,让人们很难把握。闹不好还容易误导学生,误导外地人。给公园起的名字的人应该是一位很有学问的人,但不要脱离群众,既然是公园,名字应该大众化,通俗化,既有寓意,既好叫,又好听。建议通过《淇河晨报》在社会上广泛征名。

 

    再说用这个奥(yù)音,也太麻烦了,本地报纸每每出现这个字都要加注音,需要设置的一些匾牌出现这个字也必须加注音,加到何时了。如果不加注音,只有那些文化较高的人读淇奥(yù),意指淇河转弯处。多数人会读淇奥(ào),而读淇奥(ào)又没意义了。外地来了客人或朋友,不管官方的还是私人的,难免对此提出质疑,那就需要给人解释,有人能解释,恐怕还有很多人不能解释。假如鹤壁人都知道叫淇奥(yù)了,那只有让外地人就莫名奇妙了。还是改个名字好。

 

这个公园的名字常被人搞错
到底是淇翠境还是淇翠境

 

13日,淇滨区李女士来电:几天前,我带朋友到淇奥翠境游玩,本来想为朋友讲讲淇奥翠境名字的由来,结果看到公园内有的是“”字,有的是“”字,这让我不知该怎么跟朋友介绍了。

3313880百姓热线记者马龙歌:13日中午时分,记者在淇奥翠境公园看到,公园西北角的规划图上标示为“淇翠境”,园内一指示牌上却写着“淇广场”字样,一处小平面图上显示的是“淇翠境”。

市城乡一体化示范区:正确的名字应为淇翠境,目前该公园正在建设当中,许多设施有待逐步完善,我们会尽快纠正错误的名称。

         相关链接:也谈淇奥翠境、奥、奧、澳



 
     
建议《淇奥yù翠境》赶快改名吧

河南省鹤壁市《淇河文化研究》网         站长:姚慧明       电话  0392-2181169    电子邮箱: yhm450217@tom.com

 版权所有 未经书面许可 不得复制、翻印、镜像!    设计策划:老农       ☆ 

豫备09020854号